Published
2025-09-25
Section
Articles
How to Cite
旅游文本《找个理由Go无锡》机译英文版偏误分析
王 晓蕊
江西水利电力大学
库 莹莹
江西水利电力大学
DOI: https://doi.org/10.59429/sksj.v2i4.11322
Keywords: 机器翻译;旅游文本;机器翻译质量测评;译前编辑;语料库;译后编辑
Abstract
人机交互的翻译的模式是当下主流的翻译模式,机器翻译给译员带来了便利,同时译文也存在一定程度的偏误。本文以旅游文本《找个理由Go无锡》为研究对象,在MQM (Multidimensional Quality Metrics) 质量评估框架基础上对三个翻译引擎(DeepL Translator、百度翻译、有道翻译)的机译译文进行质量测评、错误值统计。分析表明,机器翻译在习惯用语、文化负载词和成语上均存在偏误,由此,本文提出对原文进行译前编辑,建立语料库以及加强译后编辑等机译偏误的解决办法。
References
[1]范梓锐,杨文地. 人机耦合时代机器翻译译后编辑原则与策略例析[J]. 上海翻译,2024,(04):29-34.
[2]刘桂兰,邹斯彧. 视听文本机器翻译质量测评和译后编辑研究——以《畅游赣鄱——水文化英文之旅》慕课字幕翻译为例[J]. 南昌工程学院学报,2024,43(02):73-79.
[3]王华树,刘世界. 人工智能时代机器翻译译后编辑能力探究[J]. 中国科技翻译,2022,35(04):21-24.
[4]艾天宇. 基于DQF-MQM框架的机器翻译与译后编辑模式[D]. 浙江理工大学,2022.
[5]周颖,双文庭. 《2020年政府工作报告》机译英文版偏误分析[J].考试与评价(大学英语教研版),2021,(02):58-62.
[6]田朋. 翻译多维质量标准MQM模型介评与启示[J].东方翻译,2020,(03):23-30.
[7]吴昊. 翻译术语库的构建与术语构成[J]. 中国科技翻译,2018,31(02):21-23+8.
[8]冯全功,高琳. 基于受控语言的译前编辑对机器翻译的影响[J]. 当代外语研究,2017,(02):63-68+87+110.
[9]赵涛. 机器翻译译后编辑的现状与问题[J]. 外语教学,2021,42(04):100-104.
[10]胡开宝,李翼. 机器翻译特征及其与人工翻译关系的研究[J]. 中国翻译, 2016,37(05):10-14.