社科与实践

  • Home
  • About
    • About the Journal
    • Contact
  • Article
    • Current
    • Archives
  • Submissions
  • Editorial Team
  • Announcements
Register Login

ISSN

3082-8279(Oline)
3082-8287(Print)

Article Processing Charges (APCs)

SGD$600

Publication Frequency

Bi-Monthly

PDF

Published

2025-11-04

Issue

Vol 2 No 5 (2025): Published

Section

Articles

How to Cite

  • ACM
  • ACS
  • APA
  • ABNT
  • Chicago
  • Harvard
  • IEEE
  • MLA
  • Turabian
  • Vancouver

  • Download Citation
  • Endnote/Zotero/Mendeley (RIS)
  • BibTeX

“新时代全天候中非命运共同体”话语体系中的概念隐喻及翻译策略研究

黄 健钧

邵阳学院 外国语学院


DOI: https://doi.org/10.59429/sksj.v2i5.11820


Keywords: 中非命运共同体;概念隐喻;翻译策略;话语体系


Abstract

“新时代全天候中非命运共同体”话语体系是中国特色大国外交话语体系的重要组成部分。本文利用概念隐喻 理论,以本次峰会开幕式习近平主席发表的《携手推进现代化 , 共筑命运共同体》主旨讲话官方法语版为例,对其 中的隐喻框架进行解构,对其运用的外交话语修辞手法及语用策略中的概念隐喻予以解读,并对相应的翻译策略进 行分析。


References

[1]Lakoff,G.&Johnson,M.1980.Metaphors we live by.Chicago:University of Chicago Press.

[2] 梁婧玉,汪少华. 当代美国政治语篇的隐喻学分析———以教育类语篇为例[J]. 外语研究,2013(4).

[3]LAKOFF,G. Don’t Think of an Elephant! Know Your Values and Frame the Debate[M]. Hartford:Chelsea Green Publishing,2004.

[4] 聂新艳. “中非命运共同体”话语中的概念隐喻及其翻译策略研究——以《新时代的中非合作》白皮书为例[J]. 外国语文研究 ( 辑刊 ),2023(02):第 270-285页.

[5] 李雪,张鑫. “人类命运共同体”话语的隐喻架构研究[J]. 华北理工大学学报 ( 社会科学版 ),2021.21(05): 第117-123页.

[6] 闫凌燕.政治话语的隐喻性表层架构研究——以习近平 G20 峰会讲话为例[J].西部学刊 , 2022(02): 第 31-34页.

[7] 曹德军.国际政治话语中的叙事隐喻:情感框定与认知建构[J].国际关系研究 ,2024(02): 第 69-91+157页.

[8] 殷东豪,李德俊. 具身认知视域下中国政治话语的隐喻英译策略研究[J]. 中国外语,2024.21(03): 第 98-105页.

[9] 杜嘉薇,田瑾.识解理论视域下政治话语隐喻翻译——以《习近平谈治国理政》为例[J].闽西职业技术学院学报,2024.26(04): 第 105-110页.

[10] 中国外交部网站. 2025-2-12.携手推进现代化,共筑命运共同体——在中非合作论坛北京峰会开幕式上的主旨讲话. https://www.mfa.gov.cn/web/ziliao_674904/

zyjh_674906/202409/t20240905_11485600.shtml.

[11] Pragglejaz Group, MIP:A Method for Identifying Metaphorically Used Words in Discourse[J]. Metaphor and Symbol, 2007(1):11-39.

[12] 朱晓琴.拟人隐喻的英汉对比研究[J].当代教育理论与实践,2011,3(1):130-133.

[13] 武涛.中非命运共同体:理论内涵,实践路径与时代意义[J]. 长春理工大学学报:社会科学版,2020.33(4): 第7页.

[14] 文秋芳.拟人隐喻“人类命运共同体”的概念、人际和语篇功能[J].外语学刊,2017,196(3):1-6.

[15] LAKOFF G. The Contemporary Theory of Metaphor[J]. Metaphor and Thought, 1993(2):202-251.

[16] 姚桂梅. 新时代中非经贸合作:升级发展及风险挑战[J]. 中国非洲学刊,2022.3(02): 第 19-38+143-144页.

[17] 季智璇. 概念隐喻视角下政治形象建构及其日译策略研究——以党的二十大报告为例[J]. 天津外国语大学学报 , 2024,31(05):58-71.

[18] 中国外交部网站. 2025-2-15.Ministère des Affaires Etrangères de la République Populaire de Chine, Travailler ensemble à promouvoir la modernisation et à construire une communauté d’avenir partagé. https://www.fmprc.gov.cn/fra/wjdt/zyjh/202409/t20240905_11485609.html.

[19] 李行健. 现代汉语规范词典[Z]. 北京:外语教学与研究出版社 / 语文出版社,2004:919.

[20] 新华网. 2025-2-18.习近平在美国友好团体联合欢迎宴会上的演讲(全文). http://www.xinhuanet.com/politics/leaders/2023-11/16/c_1129978440.htm.

[21] 黄友义. 中国站到了国际舞台中央,我们如何翻译[J]. 中国翻译,2015.36(5):5-7.

[22] 中国政府网. 2025-2-12. 习近平在坦桑尼亚尼雷尔国际会议中心的演讲 ( 全文 ). https://www.gov.cn/ldhd/2013-03/25/content_2362201.htm.

[23] 孙宁. 2020. 习近平外交话语特点及英译策略分析:以《论坚持推动构建人类命运共同体》为例[J]. 外语与翻译,2020.27(1):21-25.



ISSN: 3082-8279
21 Woodlands Close #02-10 Primz Bizhub Singapore 737854

Email:editorial_office@as-pub.com