Published
2024-04-03
Section
Articles
How to Cite
翻译对大学生二语词汇学习的影响研究
赵 芝英
无锡城市职业技术学院
DOI: https://doi.org/10.59429/hjfz.v6i1.2037
Keywords: 二语词汇学习;翻译;教学策略;短期记忆保持
Abstract
本研究论述积极翻译在二语词汇学习中所起的作用。一些研究表明翻译在二语词汇习得中可能是一种有效 的认知策略。研究对象是 160 名以汉语为母语的学生,他们参加了英语为第二语言的课程学习。本研究基于三项不 同的任务来比较学习结果:①从第一语言(母语)到第二语言的翻译;②从第二语言到第一语言(母语)的翻译; ③纯二语教学。研究结果显示:纯二语教学对短期词汇记忆没有明显的优势,而在翻译条件下,短期词汇记忆有显 著的区别。
References
[1] Carter R. Vocabulary: Applied Linguistic Perspectives[M]. London:
Allen and Unwin,1987.
[2] Webb S. Learning word pairs and glossed sentences: the effects of
a single context on vocabulary knowledge[J]. Language Teaching
Research,2007,11(1):63-81.
[3] Sagarra N, Alba M. The key is in the keyword: L2 vocabulary
learning methods with beginning learners of Spanish[J]. The
Modern Language Journal,2006,90(2):228-243.
[4] Laufer B. Vocabulary acquisition in a second language: do learners
really acquire most vocabulary by reading?[J]. Canadian Modern
Language Review,2003,59(4):565-585.
[5] Paribakht T S, Wesche M. Vocabulary enhancement activities
and reading for meaning. In J. Coady & T. Huckin (Eds.), Second
language vocabulary acquisition [M]. Cambridge: Cambridge
University Press,1997.
[6] Laufer B, Shmueli K. Memorizing new words: does teaching have
anything to do with it?[J]. RELC Journal,1997,28(1):89-108.
[7] Lavault E. Traduire en classe: pourquoi et pour qui? In British
Council, The role of translation in foreign language teaching[M].
Paris: Didier Erudition,1991.
[8] Folse, K. Vocabulary myths: applying second language research
to classroom teaching[M]. Ann Arbor, MI: The University of
Michigan Press,2004.
[9] Manyak P C. ‘What did she say?’: Translation in a primary-grade
English immersion class?[J]. Multicultural Perspectives,2004,6
(1):12-18.
[10] O’Malley J, Chamot A. Learning strategies in second language
acquisition[M]. Cambridge: Cambridge University Press,1990.
[11] 王晓峰,赵芝英.不同强化方式对二语词块意识和附带习得的影
响探究[J].长春师范大学学报,2018,37(1):90-95.
[12] Lockhart R S, Craik F I M. Levels of processing: a retrospective
commentary on a framework for memory research[J]. Canadian
Journal of Psychology,1990,44(1):87-112.
[13] Anderson J. Cognitive psychology and its implications[M]. 3rd
editions. New York: W.H. Freeman,1990. [14] Prince P. Second language vocabulary learning: the role of context
versus translations as a function of proficiency[J]. The Modern
Language Journal,1996,80(4):478-493.
[15] Mondria J-A. The effects of inferring, verifying, and memorizing
on the retention of L2 word meanings[J]. Studies in Second
Language Acquisition,2003(25):473-499.
[16] Hummel K. Translation and second language learning[J]. Canadian
Modern Language Review,1995,51(3):1-12.
[17] Watanabe Y. Input, intake, and retention[J]. Studies in Second
Language Acquisition,1997(1):287-307.
[18] Danan M. Reversed subtitling and dual coding theory: new
directions for foreign language instruction[J]. Language
Learning,1992,42(4):497-527.
[19] Vaid J. Bilingual memory representation: a further test of dual
coding theory[J]. Canadian Journal of Psychology,1988(42):84-90.
[20] Kirsten M Hummel. Translation and short-term L2 vocabulary
rete nti o n: Hi n d ra nce o r hel p? [ J ]. La n g ua ge Teac hi n g
Research,2010,14(1):61-74.
[21] Laufer B, Hulstijn J. Incidental vocabulary acquisition in a second
language: the construct of task-induced involvement[J]. Applied
Linguistics,2001,22(1):1-26.