翻译对大学生二语词汇学习的影响研究

  • 赵 芝英 无锡城市职业技术学院
Keywords: 二语词汇学习;翻译;教学策略;短期记忆保持

Abstract

本研究论述积极翻译在二语词汇学习中所起的作用。一些研究表明翻译在二语词汇习得中可能是一种有效 的认知策略。研究对象是 160 名以汉语为母语的学生,他们参加了英语为第二语言的课程学习。本研究基于三项不 同的任务来比较学习结果:①从第一语言(母语)到第二语言的翻译;②从第二语言到第一语言(母语)的翻译; ③纯二语教学。研究结果显示:纯二语教学对短期词汇记忆没有明显的优势,而在翻译条件下,短期词汇记忆有显 著的区别。

References

[1] Carter R. Vocabulary: Applied Linguistic Perspectives[M]. London:

Allen and Unwin,1987.

[2] Webb S. Learning word pairs and glossed sentences: the effects of

a single context on vocabulary knowledge[J]. Language Teaching

Research,2007,11(1):63-81.

[3] Sagarra N, Alba M. The key is in the keyword: L2 vocabulary

learning methods with beginning learners of Spanish[J]. The

Modern Language Journal,2006,90(2):228-243.

[4] Laufer B. Vocabulary acquisition in a second language: do learners

really acquire most vocabulary by reading?[J]. Canadian Modern

Language Review,2003,59(4):565-585.

[5] Paribakht T S, Wesche M. Vocabulary enhancement activities

and reading for meaning. In J. Coady & T. Huckin (Eds.), Second

language vocabulary acquisition [M]. Cambridge: Cambridge

University Press,1997.

[6] Laufer B, Shmueli K. Memorizing new words: does teaching have

anything to do with it?[J]. RELC Journal,1997,28(1):89-108.

[7] Lavault E. Traduire en classe: pourquoi et pour qui? In British

Council, The role of translation in foreign language teaching[M].

Paris: Didier Erudition,1991.

[8] Folse, K. Vocabulary myths: applying second language research

to classroom teaching[M]. Ann Arbor, MI: The University of

Michigan Press,2004.

[9] Manyak P C. ‘What did she say?’: Translation in a primary-grade

English immersion class?[J]. Multicultural Perspectives,2004,6

(1):12-18.

[10] O’Malley J, Chamot A. Learning strategies in second language

acquisition[M]. Cambridge: Cambridge University Press,1990.

[11] 王晓峰,赵芝英.不同强化方式对二语词块意识和附带习得的影

响探究[J].长春师范大学学报,2018,37(1):90-95.

[12] Lockhart R S, Craik F I M. Levels of processing: a retrospective

commentary on a framework for memory research[J]. Canadian

Journal of Psychology,1990,44(1):87-112.

[13] Anderson J. Cognitive psychology and its implications[M]. 3rd

editions. New York: W.H. Freeman,1990. [14] Prince P. Second language vocabulary learning: the role of context

versus translations as a function of proficiency[J]. The Modern

Language Journal,1996,80(4):478-493.

[15] Mondria J-A. The effects of inferring, verifying, and memorizing

on the retention of L2 word meanings[J]. Studies in Second

Language Acquisition,2003(25):473-499.

[16] Hummel K. Translation and second language learning[J]. Canadian

Modern Language Review,1995,51(3):1-12.

[17] Watanabe Y. Input, intake, and retention[J]. Studies in Second

Language Acquisition,1997(1):287-307.

[18] Danan M. Reversed subtitling and dual coding theory: new

directions for foreign language instruction[J]. Language

Learning,1992,42(4):497-527.

[19] Vaid J. Bilingual memory representation: a further test of dual

coding theory[J]. Canadian Journal of Psychology,1988(42):84-90.

[20] Kirsten M Hummel. Translation and short-term L2 vocabulary

rete nti o n: Hi n d ra nce o r hel p? [ J ]. La n g ua ge Teac hi n g

Research,2010,14(1):61-74.

[21] Laufer B, Hulstijn J. Incidental vocabulary acquisition in a second

language: the construct of task-induced involvement[J]. Applied

Linguistics,2001,22(1):1-26.

Published
2024-04-03
Section
Articles