Published
2025-02-26
Section
Articles
How to Cite
多模态视角下浙东运河文物双语数据库构建中的翻译策略研究
吴 欣然
浙江越秀外国语学院英语学院
曹 环
浙江越秀外国语学院英语学院
陈 秒
浙江越秀外国语学院英语学院
DOI: https://doi.org/10.59429/hjfz.v7i1.9015
Keywords: 浙东运河;多模态;双语数据库;翻译策略
Abstract
本研究聚焦于浙东大运河文物多模态双语数据库构建中的翻译策略,深入探讨在多模态环境下如何有效实 现文物信息的双语转换,以促进文化传播。通过剖析多模态元素对翻译的影响,并结合丰富实例详细阐述多种翻译 策略的应用,旨在为文化遗产数字化与国际化传播提供具有深度和广度的参考。
References
[1] 周洁,胡晓红,陈耀庭.目的论视角下白洋淀红色旅游文化翻译策略[J].当代旅游,2022(5).
[2] 包惠南,包昂.中国文化与汉英翻译[M].北京:外文出版社,2004
[3] 廖七一.当代西方翻译理论探索[M].南京:译林出版社,2000
[4] 黄燕芸,余荣琦.基于功能对等理论的翻译策略研究——以旅游景点名称为例[J].盐城师范学院学报(人文社会科学版),2019,39(2):4.
[5] 杨慧文.功能对等理论视角下的应用翻译研究[J].教育现代化,2018,5(26):117-118.
[6] 赵任飞,鲁先进.浙东运河古文献整理及保护措施[C]//2013年中国水利学会水利史研究会学术年会暨中国大运河水利遗产保护与利用战略论坛,2013.
[7] 朱迎祯.翻译补偿策略在传统文化英译中的应用——以《中国文化要略》为例[J].海外英语(下),2022(9):63-65.