教育与研究

  • Home
  • About
    • About the Journal
    • Contact
  • Article
    • Current
    • Archives
  • Submissions
  • Editorial Team
  • Announcements
Register Login

ISSN

2705-0874(Online)

2705-0904(Print)

Article Processing Charges (APCs)

SGD$600

Publication Frequency

Monthly

PDF

Published

2026-01-09

Issue

Vol 7 No 12 (2025): Published

Section

Articles

How to Cite

  • ACM
  • ACS
  • APA
  • ABNT
  • Chicago
  • Harvard
  • IEEE
  • MLA
  • Turabian
  • Vancouver

  • Download Citation
  • Endnote/Zotero/Mendeley (RIS)
  • BibTeX

2024 年政府工作报告中的概念隐喻英译研究

马 晓露

南京航空航天大学外国语学院


DOI: https://doi.org/10.59429/jyyj.v7i12.12299


Keywords: 政府工作报告;概念隐喻;认知语境;意象;英译


Abstract

中国政府工作报告是我国最具权威性的政治材料之一,其语言使用中涵盖丰富的中国特色社会主义的隐喻表 达。为更好地传播中国式现代化的治理理念,准确有效地翻译报告中的隐喻至关重要。基于概念隐喻理论与认知语 言学,通过对 2024 年政府工作报告的分析,梳理其中的概念隐喻分类并探究其适用的翻译策略,发现使用最多的三 大隐喻类型分别为建筑隐喻、旅途隐喻以及斗争隐喻,对于概念隐喻的翻译有保留意象、转换意象与省略意象三种 方法,译者应该准确把握概念隐喻的分类与意义,针对不同的认知语境灵活选取恰当的翻译方法,准确体传达喻翻 译中中国特色社会主义政治、经济与文化的内涵与深义。


References

[1] Charteris Black J. Politics and Rhetoric: The Persuasive Power of Metaphor[M]. Hampshire: Palgrave MacMillan, 2005.

[2] Lakoff G, Johnson M. Metaphors We Live By[M]. Chicago: University of Chicago Press,1980.

[3] Newmark P. Approaches to Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

[4] Pragglejaz Group. MIP: "A Method for Identifying Metaphorically Used Words in Discourse" [J]. Metaphor and Symbol, 2007,22(1):139.

[5] Thompson S. Metaphor: Implications and Applications[M]. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associations Publishers, 1996

[6] Xianjun Liu. “Cosmetics Brand Names Translation Guided by Skopos Theory”[J]. International Journal of Social Science and Education Research, 2019,2(8).

[7] 黄双. 《2024 年政府工作报告》中概念隐喻的认知翻译研究[J]. 齐齐哈尔大学学报 ( 哲学社会科学版 ),2024(6): 148-152.

[8] 侯奕茜. 基于态度的政治隐喻翻译模型研究:以《习近平谈治国理政》英译本为例[J]. 外国语文,2021(4): 122-130.

[9] 胡开宝,田绪军. 《政府工作报告》英译文本的语言特征与文本效果研究:一项基于语料库的研究[J]. 学术研究,2018(5): 1-11.

[10] 胡壮麟. 隐喻翻译的方法与理论[J]. 当代修辞学,2019(4): 1-9.

[11] 江婧璠. 隐喻视角下《政府工作报告》 (2021 年 )的翻译研究[J]. 海外英语,2021(22): 49-50.

[12] 刘法公. 《谈汉英隐喻翻译中的喻体意象转换[J]. 中国翻译,2007(6): 49-53, 98.

[13] 卢艳. 2022 年政府工作报告中的概念隐喻及其汉英翻译策略研究[J]. 现代英语,2022(13): 57-61.

[14] 汪东萍.《政府工作报告》中国特色词汇的文化对应与英译策略研究[J]. 学术研究,2020(12): 34-40.

[15] 王晶芝,倪宇虹.政府工作报告语篇中的概念隐喻分析[J]. 吉林广播电视大学报,2020(5): 7-8.

[16] 武建国,谢晶晶,李晶. 政治话语“合法化”的批评隐喻分析:以美国政府发布的中国贸易谈判话语为例[J]. 现代外语研究,2022(4): 111-122.

[17] 阎瑾,吴李敏. 国家叙事视角下政治文本中的隐喻英译研究——以 2020-2022 年《政府工作报告》为例[J]. 宜春学院学报,2023(7): 91-97.



ISSN: 2705-0874
21 Woodlands Close #02-10 Primz Bizhub Singapore 737854

Email:editorial_office@as-pub.com