Research on the International Publicity and Translation of Foshan Dragon Boat Culture
Yajuan Gu
School of Humanities, Foshan University
DOI: https://doi.org/10.59429/pmcs.v6i3.7265
Keywords: Dragon boat culture; Publicity and translation; Intangible cultural heritage
Abstract
Foshan dragon boat culture is an intangible cultural heritage project with rich cultural deposits but also seriously lack of its international publicity and translation. The international translation of Foshan Dragon Boat culture can try to take the guidance of translation theory to carry out diversified research on dragon boat culture publicity translation, make use of the leading role of the government to collect and sort the text and audio materials, give full play to the scientific research advantages of local universities, and pay attention to the professional training of intangible cultural heritage translators. By studying the current situation of Foshan dragon boat culture publicity translation, exploring the feasible path of Foshan dragon boat culture publicity translation, this paper provides reference ideas for solving the problem of dragon boat culture connotation in cross-cultural communication.
References
[1] Zhongyuan Xie. Research on the living inheritance and protection of “Dragon Boat Rap” in Foshan [J]. Cultural Heritage, 2014 (2).
[2] Xiaoyan Li. Foshan Drangon Boat Culture [M]. Guangzhou: Guangdong People’s Publishing House, 2018.
[3] Liu Hao. Research on external publicity and translation of dragon boat racing under intercultural communication theory [D]. Chengdu Institute of Physical Education, 2022.
[4] JuanYang. A study on the publicity English of Zhuang traditional sports events from the perspective of communication -- A case study of Dragon boat racing [J], New curriculum Research, 2020 (15).
[5] Mengjie Wu & and Yue’e Zhu. Research on External Publicity and English Translation of Intangible Cultural Heritage Tourism from the perspective of ecological translation science [J]. Modern English, 2020 (3)
[6] Youyi Huang. Adhere to the “three close principles of external publicity” and deal with the difficult problems in the translation of external publicity[J]. Chinese Translation, 2004(6).